23 123
发新话题
打印

香港學生的詩句

香港學生的詩句

積積復積積 唔識就唔識<br> 測驗夠刺激 居然無題識<br> 上堂聽唔識 搗亂多款式<br> 自修一樣識 睬佢都生積<br><br> 生係中國人,死係中國魂<br> 要我學英文,梗係冇可能<br> 英語唔合格,更顯我性格<br> 數學唔合格,老師負全責<br> 語文唔合格,咁我冇辦法<br> 考試考得好,全靠隔離好<br> 考試考唔好,隔離唔識做<br><br> 日日返學愁更愁 老師講野無離頭<br> 我就聽到似夢游 次次批評無理由<br> 功課多到似報仇 做野做到似撈頭<br><br> 返學為左乜 日日被糟質<br> 功課都係抄 一係就唔交<br> 返學等放學 放學飲可樂<br> 打鐘各自飛 就咁又一Day
要不要翻译??
<!--quote--><div class='quotetop'>:</div><div class='quotemain'><!--quote1--><b>下面是引用CJB于2005-03-05 05:41发表的:</b><br>要不要翻译??<!--quote2--></div><!--quote3--><br><br>ya. sure
翻译呢?!就算翻译成英文也行啊!! [s:39]
第二首以前听人讲过下~
<!--quote--><div class='quotetop'>:</div><div class='quotemain'><!--quote1--><b>下面是引用CJB于2005-03-04 17:41发表的:</b><br>要不要翻译??<!--quote2--></div><!--quote3--><br><br>翻译完唔好看的了哦~
说实话,我也不知道怎么翻译才爽,不想破坏原作的风采。。。。
看不懂的話再看第2遍就該懂嘞吧<br><br>我都覺得還好
原来的诗句很押韵,要是会说广东话的话,真的好厉害的“改词 ”人
这些都是一部分诗词遮,有D是唔方便放上来~
 23 123
发新话题
版块跳转